مشروع "كلمة" يترجم 100 كتاب إلى العربية
أعلن مشروع "كلمة" للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، عن انتهائه من التكليف بترجمة 100 كتاب من لغات متنوعة، تتضمن 20 كتابا من الكلاسيكيات التي سقطت عنها حقوق الملكية الفكرية، و80 كتابا من الإصدارات الحديثة التي لا تزال حقوقها الفكرية سارية.
ويتزامن هذا الإعلان مع قرب انطلاق الدورة الخامسة والعشرون من معرض أبوظبي الدولي للكتاب، الذي يحتفي بيوبيله الفضي خلال الفترة من 7 إلى 13 مايو المقبل، في مركز أبوظبي الوطني للمعارض.
وقال المدير التنفيذي لقطاع دار الكتب في الهيئة، جمعة القبيسي: "تقوم الخطة العامة لمشروع كلمة على ترجمة 100 كتاب في العام، ولكن بفضل الخطط المدروسة والخطوات الدقيقة والعلاقات الناجحة مع دور النشر العالمية والمعاهد والجامعات الأجنبية، نجح المشروع في تجاوز الـ100 كتاب في بعض السنوات".
من جانبه أوضح مدير إدارة البرامج في المكتبة الوطنية في الهيئة، الدكتور علي بن تميم: أن "التكليف بترجمة 100 كتاب يتضمن القيام بعمليات متتالية، تبدأ أولا بوضع قائمة بالعناوين المرشحة للترجمة، وهناك عدة قنوات يعتمدها المشروع لاختيار الكتب، مثل قوائم الكتب العالمية والكتب التي نالت جوائز عالمية، ومقترحات المترجمين والناشرين الأجانب. ومن ثم يتم عرض العناوين المختارة على لجنة التحكيم لتجنب العناوين التي سبق ترجمتها واختيار العناوين التي تغطي مجالات النقص في المكتبة العربية وتتفق مع احتياجات القارئ العربي".
ويحرص مشروع "كلمة" على اختيار المترجم المناسب لكل كتاب ويؤخذ في الاعتبار السيرة الذاتية للمترجم ومجالات اختصاصه في الترجمة، إذ أصبح لدى المشروع قائمة تضم نحو 600 مترجم من الكثير من اللغات.