التوقيت السبت، 23 نوفمبر 2024
التوقيت 05:49 ص , بتوقيت القاهرة

أصل كلمة شوبش إيه؟

تتنوع الكلمات والتعبيرات اللغوية الدارجة في كثير من المواقف التي لها أصل فرعوني أو حتى تركي، وبعض اللغات الغربية الأخرى، فاللهجة المصرية هضمت العديد من اللغات وأدخلتها في لهجتنا العامية، تعالى واعرف إحنا بنقول إيه؟


شوبش 


أصل الكلمة هيروغليفي يأتى من اسم الشوباشي الذي يطلق على التماثيل الصغيرة التي كانت تدفن مع ممياء الملك ووظيفتها تريد الدعاء للفرعون حتى البعث وتناقل الاسم عبر العصور واصبح يطلق على من يردد النداء في الأفراح ويرد التحية او من يكثر الكلام وقت المشادات الكلامية 


مو لما يلهفك
المو في اللغة الهيروغليفية تعني الماء، ومن قبيل الغضب نقولها لشخص آخر بمعنى يبتلعك النهر.


إنت جايلنا برو عتب
تعبير نستخدمه عندما يأتي ضيف إلى المنزل وسرعان ما يرحل فيقال "برو عتب" بمعنى حك القدم في عتبة المنزل.


أليط أوي
هي في الأصل كلمة فرنسية "élite" وتعني النخبة وعُلية القوم، فنقول فلان ده "أليط أوي" عندما يتكبر أو يتكلم قليلا.


قعد يقولي كاني وماني
عندما يتحدث إليك شخص بكلام كثير ولا تستفيد من كلامه بشيء ومعناها العسل والزبدة.


هاتجيبلي نقطة
ومعناها التجمع الدموي في المخ أو ما يطلق عليه الجلطة الدماغية بسبب الغضب او الشجار مع أحد.


الهي تنزل على ضهرك
ومعناها ينتهي عمرك وتنزل إلى قبرك محمولا على الأكتاف، فعندما يحمل الميت يكون ظهره مقابل الارض.


ده انت هاتروح في طوكر
عبارة تقال لمن ينتظرون المصير المجهول، ويرجع أصلها إلى نفي محمد علي وهروب بعض معارضيه إلى مدينة طوكر في أقصى جنوب شرق السودان.


خُم نوم
الخم في اللغة الهيروغليفية بمعنى الكسول وربطها المصريون بكثير النوم كناية عن الكسل.


عقبال عوضك يا حبيبتي
تقال من باب التهنئة للمتزوجة حديثا، وفيها تمنى لها الإنجاب عوضا عن فقدان عذريتها.


هافرشلك الملاية
في مشاجرات المصريات وقت ارتداء الملاية اللف كانت تفرش بعضهن الملاية على الأرض وتستمر في سب وشتم الطرف الآخر.


ردت المية في زورك
ومعناها ارتجاع المياه في القصبة الهوائية مما يسبب الشرقان والكحة، هذا بالإضافة لبعض الكلمات من اللغات الأخرى، وتتميز بها اللهجة المصرية فقط في العالم العربى مثل:


- من تركيا "أوضة" بمعنى غرفة، و"أجزاخانة" وهي مقسمة إلى جزئين "أجزا" بمعنى دواء و"خانة" بمعنى دار أو بيت الدواء، و"أفندم" وتعني نعم، و"شراب" أي جورب.


- وكانت للغة الفارسية نصيب من كلام المصريين بكلمات "أستاذ" وتعني المعلم، و"بوسة" وهي محرفة من بوسيدن بمعنى قبلة، وأيضا "ترزي" وتعني الخياط.


- ومن اليونانية "ترابيزة" وتعني الطاولة، وأيضا فانوس بمعنى مصباح.


- وللكلمات الفرنسية رصيد كبير مثل "بنطالون"، و"إيشارب" بمعنى سروال وطرحة، وكلمة "دريكسيون" و"سيشوار".


- أما الإيطالية فمنها "أباجورة" بمعنى مصباح، و"فاترينة" بمعنى واجهة العرض و"بلياتشو" أي مهرج.